|
The deathbed can lead people to speak with great honesty and, in many cases, humor. This is a list of 20 last words by famous people。
$ I+ {% b$ |( Y* d/ _
7 R, ~9 K# e& A& g2 h' k9 w8 n 人之将死,其言也真,有时候还会带点幽默。以下是20位名人的临终遗言。4 `9 Y: `) B S& I' u' X
+ k! Q/ E Q) N9 q" x 1. Pardon me, sir. I did not do it on purpose。0 d& p9 D, l. Z3 N' _3 z, Y$ I
1 o8 p% ~$ h4 m8 D
1. 原谅我,先生。我不是故意这样做的。) s- ]3 ~2 G2 K a6 t3 G, n9 c5 `/ M
' c$ R2 P% B" t/ d( J Said by: Queen Marie Antoinette after she accidentally stepped on the foot of her executioner as she went to the guillotine。
4 n; K' k, u& n" _& w! d2 k2 n' l. H& H5 d0 k; Q- w. A; T
出自: 玛丽·安托瓦内特王后,她上断头台的时候,不小心踩了刽子手一脚。
) Y/ b9 z% C% F, v+ I8 E5 |4 x' ]) B% I* D; L9 O: M4 A
2. I can't sleep5 Y5 G0 y6 h( a) @) g/ v
( E) B9 y' z7 e 2. 我睡不着。
/ n: b! ]8 G9 d8 G" D/ {1 g9 H; V( _% G) H
Said by: J. M. Barrie, author of Peter Pan2 v1 T1 T8 R8 L
: D+ A6 ], q+ Z3 a/ T6 A 出自: J. M. 巴里,彼得潘的作者。" ~. H" w7 t. g3 M h
Q6 A2 x- \( w# ?0 h" V) y
3. I should never have switched from Scotch to Martinis。& Q3 k3 N2 i) l
! T# u7 y7 y# H* I
3. 我永远不该把苏格兰威士忌换成马蒂尼酒。+ r1 e/ w) U3 ^6 @
/ o7 ]7 X" t& ]1 G
Said by: Humphrey Bogart
- u( D9 S7 w; i
9 C& k) H* O2 I# P, M3 H 出自:亨弗莱·鲍嘉: k: c8 a- W& J( E2 ]1 `
/ N1 s5 y& a/ Y/ P5 V6 x+ O4 `) P$ p
4. I am about to — or I am going to — die: either expression is correct。! l3 l. F0 \" n1 Z& u* Q9 G
4 C: j# _- b: S2 v a0 u; _ 4. 我马上就要——或者说我即将——死去了:这两种表达方式都是正确的。
3 |# q n) x# R5 ~3 V
2 N5 t* j, m8 z x) B Said by: Dominique Bouhours, famous French grammarian: M2 n6 F+ ?' J
9 y R& ~) M# b3 M% P
出自: 多米尼克·鲍赫斯,法国著名文法学者# d! g" }) i6 L# u
8 a, `) P3 K; o$ h3 b4 h) U5 r; |
5. I live!
5 _* C, Q- `( [( k6 ~( o0 Y- Z8 o; D6 n
5. 我还活着!
7 v6 }. a- W# Y# ?+ ~% o. H0 J% R$ n6 O
Said by: Roman Emperor, as he was being murdered by his own soldiers。3 I8 u* E: a, z
7 x+ p, p& _2 U8 a' F. f
出自: 罗马教皇,当时他被自己的士兵所杀。' G$ q3 y* G% p4 o' ^
: T( D5 |* f3 h) a' ^ 6. Dammit…Don't you dare ask God to help me。
1 M( X' U3 b" K) P7 A6 |% n! ~1 g! T5 j2 n
6. 该死的——你怎么不敢求上帝来帮帮我?
) ^' J) c, J8 v" N5 F6 l* g
4 m8 V3 K1 S4 X! q3 g( W* r8 m Said by: Joan Crawford to her housekeeper who began to pray aloud。, p1 A7 z K% M8 {6 T) `
* D) G) b) W! S: ^ x 出自: 琼·克劳馥,当她的女管家开始大声祈祷上帝的时候,她如是说。; g4 } [! E3 k8 {5 n
7 j1 z! H) f# J' x0 W' l! g/ S
7. I am perplexed. Satan Get Out
( ~* f ]( x6 {. H5 h5 ^. }0 V' J2 i) h0 c, j6 d8 b9 _
7。我感到不知所措。撒旦逃走了。0 s/ x# F( M+ t5 p2 c, t% _( x
& X% I2 l6 B3 ?6 [2 K+ y& t7 U
Said by: Aleister Crowley - famous occultist' K# K2 r, {6 b. h l2 K8 P* l
# I4 @/ }3 \! S6 w. ~8 C 出自:亚历斯特·克劳利——著名神秘学者
' o9 W* G( B! A0 g3 R. [
! W2 _; @ ?$ n2 p( B' `; U: l8 @- Y 8. Now why did I do that?
. \$ U/ j7 W: o; k, x
' }$ X: p2 K. I$ s8 [0 v! x 8. 那么我为什么那么做呢?
5 y7 n3 B( p9 u% t+ r1 I6 G; H
" h1 j z3 a! R; ? Said by: General William Erskine, after he jumped from a window in Lisbon, Portugal in 1813。: u" k+ T4 g; W! a
+ E( A) `# h) y' c Q0 N 出自: 威廉·欧斯金,当他于1813年从葡萄牙里斯本的一个窗户跳下去之后。
$ s D' _4 }7 [% j& U4 A
/ C6 X# {2 f/ c$ S, e) p! D 9. Hey, fellas! How about this for a headline for tomorrow's paper? ‘French Fries'!
8 } ]; t3 I( @. Y6 Y" ]% C2 r2 }/ u+ ^3 b8 q) s+ y0 X
9. 嗨,伙计们!明天的报纸头条这样写怎样:“法式炸薯条”!
% U' V$ \0 a: g, Y( L: d! a) [( w
2 c; V8 `) {8 x& m5 D ?% h' G Said by: James French, a convicted murderer, was sentenced to the electric chair. He shouted these words to members of the press who were to witness his execution。2 z/ a; _5 i" g
0 u. v) H+ F$ }& U/ o# g
出自: 詹姆斯·弗兰彻,杀人犯,他被终身判决为上电椅死刑。他对亲见他受刑的媒体人员说出了这句话。(注“法式炸薯条”原文‘French Fries',此人也姓French,被判坐电椅,所以说自己被炸了。)
( b/ v. @+ ]" z0 o8 b- W3 G# M/ ]& j5 l
10. Bugger Bognor。 ]: K! {$ R# ?6 m
* i; Z/ I; U. Y( L+ p- a/ L# v 10. 该死的博格。3 x" I; Q6 w' a% N
4 k$ |8 G* E( h$ v3 }' @ p! e
Said by: King George V whose physician had suggested that he relax at his seaside palace in Bognor Regis。3 E* h O1 O! q9 h2 I
" w* O" ~. @( ]& }. r 出自: 乔治四世,他的医师建议他在博格内吉斯(Bognor Regis)的海边宫殿休息。
/ J3 B! t2 y5 w# b+ w+ u8 p5 y- N/ w. h) ?8 L" _
11. It's stopped。' ~: ?9 Q) Y1 m# a4 p1 S
2 J, |+ o f. c1 I2 o3 p) W 11. 它停下来了。* H0 Z1 o2 R, T g5 }( e) w9 w0 b
) {0 B9 b! v8 {) s1 ` Said by: Joseph Henry Green, upon checking his own pulse。
5 K' {" K: p( ~6 c7 w2 A& Z7 X3 i
R+ M7 ?3 E3 F4 O( p 出自:约瑟夫·亨利·格林,他摸了摸自己的脉搏。$ x8 J& X+ j! S9 I1 k9 V
6 m* P7 z0 ]5 ^6 b) b+ z 12. LSD, 100 micrograms I.M。/ k M* ~1 M1 a" ^8 x5 \
& a# S( R7 q; x) ~1 C# z
12. LSD,100微克,肌肉注射
3 m7 H) O! `" ?& i/ d- q
7 {* y+ d4 k0 {1 { Said by: Aldous Huxley (Author) to his wife. She obliged and he was injected twice before his death。
: h7 ^# A4 _# p
9 ~- F {1 U) n2 a1 F 出自:奥尔德斯·赫胥黎(作家)临终前要求太太为他注射LSD这种致幻剂。她照他的话做了,他在临终前被注射两次。9 e- A$ q4 V4 U# {, P7 U
& F; N( k( h$ C3 v$ N6 [9 e
13. You have won, O Galilean
: a; y d0 Y0 s& o: v
F* I- O) w# @9 S8 o 13. 你赢了,伽利略% H5 f {" ]. s9 p" v* M
! C m; i- \ {* g1 f" v: K e$ [
Said by: Emperor Julian, having attempted to reverse the official endorsement of Christianity by the Roman Empire。
: e4 d& z- U. J( K
1 d( L& H# q4 c; h9 A. o2 R 出自:朱利安皇帝,他试图颠覆罗马教皇对基督教的官方背书。
1 a4 V* i* y' [: o! }, V. g) N, U) J
14. No, you certainly can't。 a1 X4 u+ X. H
$ b9 C, N/ F% h6 ?$ K
14. 不,你当然不能这样。6 u, x$ R3 ^5 t2 A
8 t: r) V, O* d: L5 N! x. [: O: S
Said by: John F. Kennedy in reply to Nellie Connally, wife of Governor John Connelly, commenting "You certainly can't say that the people of Dallas haven't given you a nice welcome, Mr. President."
/ I. u7 v+ I5 H. c' k/ I7 {3 ]) Z, Z: C$ Q& N" t, B/ V
出自: 约翰· F. 肯尼迪回答州长约翰· 康奈利的夫人奈丽· 康奈利,她说到 “总统先生,你可不能说达拉斯人民不欢迎您”。' Q# B4 j+ H( Y7 R# J/ z# `
" ^( E$ {5 p s1 e9 e 15. I feel ill. Call the doctors。
! l$ c( v& [) a4 x6 E! b
\& G9 M f( S- h+ f4 l 15. 我很难受。叫医生来。6 C% b2 U9 ^( k- R' N
( K- b3 X: T3 }
Said by: Mao Zedong (Chairman of China)
8 Q: L4 n+ H. m- [* b, r1 b+ P9 ?. T* _) m: n- z" H8 h. J$ W
出自:毛泽东(中国国家主席) B7 n9 v, Z5 `1 g% B
3 ^3 F/ ^& a8 i* y! ^& R 16. Tomorrow, I shall no longer be here
7 s& F. Q# b6 y& @: a0 o
9 v" |- K- [1 b* J: j; i; c 16. 明天,我将不在这里9 [* `% b7 p' X2 l
! L! T7 i2 s: c; K
Said by: Nostradamus6 G; G: C( q, K4 [
6 o6 ]; O. ]+ {/ Q7 {$ I; B d6 e
出自:斯特拉德姆斯1 k1 D: k# V7 s" ?! m0 w9 _1 B2 [
2 g4 Q5 A0 m- g$ J# F' a1 n* h M 17. Hurry up, you Hoosier bastard, I could kill ten men while you're fooling around!0 G: b( L7 ~9 ~3 v# r' c
9 v' E# \ X% T3 ?" L, E3 b 17. 快点吧,你们这些印第安杂种,你们在这晃荡的功夫,我都能杀10个人了!
p" ?9 p# F ?/ W( W% {9 |8 g; a; {: W: k% Q
Said by: Carl Panzram, serial killer, shortly before he was executed by hanging。
! u5 d) K% Y0 s$ D
0 s, n- W% ^, d% q1 m B; y 出自:卡尔· 潘兰,连环杀手,在他要上绞架之前这么说。
1 v$ |" ]4 N! F+ t
. U5 f7 w0 E9 S5 u- w! @7 ~ 18. Put out the bloody cigarette!!' v+ ~* l( q: J: r" b
1 ~ [, V( M9 a0 Q8 r4 M0 f" o 18. 掐掉那该死的烟头!!; H" E& Y$ W( T
5 a) U$ Z9 @# n- T9 e5 r
Said by: Saki, to a fellow officer while in a trench during World War One, for fear the smoke would give away their positions. He was then shot by a German sniper who had heard the remark。
/ U# @% N7 o G( b K% X9 `4 Z2 h! f
6 O2 c* E6 ^( q 出自:萨奇,在一战中,此人在战壕中对其战友说了这句话,以免烟幕暴露了他们的位置。随后,一个听到他说话的德国狙击手射死了他。
- m7 S; j) p& M
0 c) c4 q `0 m% B; F; A; I 19. Please don't let me fall。% l6 s" C. \ ^
% L" U* C3 Z' Z" H8 a
19. 请不要让我掉下去。, Q2 l8 u) }2 A' K& u: i
, l1 b" C# n9 I# G; R. A
Said by: Mary Surratt, before being hanged for her part in the conspiracy to assassinate President Lincoln. She was the first woman executed by the United States federal government。" n5 o2 ?0 V4 O4 M6 R8 D3 S, ^
3 d! w5 y; d$ Z9 C8 [
出自:玛丽· 苏拉特,她因参与同谋刺杀林肯总统而被处以绞刑。她是美国联邦政府第一个被处死的女人。
: l$ c& O( O& S6 h" ~
, ]1 x* N" I9 ^3 H5 M( R- D 20. Now, now, my good man, this is no time for making enemies。2 N1 \) a }) V8 H! \8 [
3 C) q! A% m/ F6 {/ u- _( U$ @ 20. 现在,现在,我的好兄弟,我可没时间再树敌了。
" _7 P$ R) S9 e& ~9 k
* v: Z1 T0 A, o, u6 }5 c Said by: Voltairewhen asked by a priest to renounce Satan。
$ s' x- O& {! z: v0 n1 [6 Z
/ ~( { v+ f9 P3 s& b 出自:伏尔泰,他临终前,一位牧师请他与撒旦断绝关系。 |
|