|
British girl Victoria Cowie is 11 years old but she has just been admitted to Mensa after scoring 162 in an IQ test – better than the 160 thought to have been achieved by Albert Einstein, Stephen Hawking and Bill Gates. Only those with an IQ of 148 and above – the top 2 percent of the population – qualify for Mensa。
* p; ?5 w) x* Y$ V- i% V. K4 b6 `9 D0 {+ {
Victoria Cowie insists she is just like any other girl her age. "I really enjoy science and doing experiments, but I also love acting and dancing and playing musical instruments. But my favorite subject is biology and I want to be a vet when I'm older because I love animals and I don't mind blood and things like that."- g3 C7 T, A9 O/ x7 W
& i1 a0 _& G. \" _8 u The average IQ is 100. Victoria's score gives her a higher IQ than Sigmund Freud, who is thought to have had an IQ of 156, Napoleon Bonaparte, with 145, and Hillary Clinton, with 140.
; C$ Y, H% _: k8 @% Q
/ L* A! B0 u+ u8 t8 H8 r: v Victoria has been offered scholarships to four prestigious schools。% P$ v7 j$ L' f" i* K- }4 z
V' [, D* X5 k% a5 z' _ J6 n
英国女孩维多利亚?考伊今年11岁,却拥有高达162的智商,比爱因斯坦、斯蒂芬?霍金以及比尔?盖茨还要高出2个点,故而被“门萨”俱乐部招收为会员。而只有智商在148以上(相当于总人口2%)的人群才有资格进入门萨俱乐部。
( o1 N+ J, A: {0 d! U9 F& t S
+ v: L& m% `% M0 @$ n7 M! m3 }) c 维多利亚自称与同龄人无异。“我非常喜欢科学,喜欢做实验,但同时喜欢运动、跳舞和玩乐器。我最喜欢的还是生物学,我喜欢动物,长大后想当一名兽医。我不怕看到血。”
1 B; [1 L* f/ {! i5 n
' S& R4 U" N: q2 O8 v2 ~ 普通人的智商水平平均值是100。考伊的智商也高于很多知名人士。奥地利“精神分析学之父”西格蒙德?弗洛伊德的智商是156,法兰西第一帝国皇帝拿破仑?波拿巴的智商是145,而美国国务卿希拉里?克林顿的智商是140。
' y/ J" w6 w9 W6 I0 I
0 f1 K! l( R9 w+ a 据了解,维多利亚已经收到4所著名高中的最高等奖学金。 |
|