下沙论坛

 找回密码
 注册论坛(EC通行证)

QQ登录

QQ登录

下沙大学生网QQ群8(千人群)
群号:6490324 ,验证:下沙大学生网。
用手机发布本地信息严禁群发,各种宣传贴请发表在下沙信息版块有问必答,欢迎提问 提升会员等级,助你宣传
新会员必读 大学生的论坛下沙新生必读下沙币获得方法及使用
查看: 3082|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

网友翻译We Do Chicken Right

[复制链接]

该用户从未签到

跳转到指定楼层
1
发表于 2009-4-2 14:29:25 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
KFC店里现在都挂着海报,上面写了一句话: "We Do Chicken Right"。 这句话怎么翻译合适? . j8 I6 \( l8 Y% D- t
* f' S2 g& A) _! j
翻译(1):我们做鸡是对的?
( x3 D# J/ ~5 g7 L! R# U$ q- d) @5 ]
翻译(2):我们做鸡正点耶~~
# m2 E* j- m/ L, O  l3 a
5 |5 \5 u+ ^) W5 C翻译(3):我们就是做鸡的。:-) 1 S8 ?* W# _, e+ c. o# z1 f% U

9 o8 b( Y5 T- g5 ~/ M翻译(4):我们有做鸡的权利。   9 |% O8 L; w/ D$ d8 w, o" i8 Q
$ ~, a6 L0 }6 b
翻译(5):我们只做鸡的右半边
8 I: }4 s5 B  J# y4 C, Y8 e/ t9 C% g# _) f. Y( {3 {. z9 M
翻译(6):我们可以做鸡,对吧!!
2 x: y, Q3 }) u% l
) |$ }) [. o* v$ W% z翻译(7):我们行使鸡!
7 N8 z/ q6 i2 ^( n/ a$ n
+ ^7 R: D( w# r8 _) v. c" N* g翻译(8):我们的材料是正宗的鸡肉! , U$ v7 f+ }4 b( }( Y& V  j4 c# q
, {! i2 b1 Q+ k! }: h( a
翻译(9):我们"正在"做鸡好不好......
% b$ Y. d) r7 o" \4 t! ]7 Q) b! R0 @$ ?, y, N# p  W! f; y
翻译(10):右面的鸡才是最好的 % Y  c4 N+ {. w" i& k2 K
" w' \( Z; C5 I( K- K1 l# d
翻译(11):向右看,有鸡
* k9 e1 c- J( r. _+ H' k9 R# B0 X2 R! w$ h# s( s2 b; z3 Q. e
翻译(12):我们只做正确的 * g+ v# M& q7 F1 J' D( k+ v

- v% F" z0 {6 d1 \" r翻译(13):我们一定要把鸡打成右派!!! - q' ]% U) P( {$ r8 o0 Y/ D

- }) @( z) z5 B: ~: B翻译(14):实际上是说:"麦当劳做的是盗版鸡"。 . g9 T9 w/ S7 y. K/ r
  B. O) z( ?: g, |8 |2 E
翻译(15):我们做的是"右派"的鸡 ; P! p( u' J% E+ A

- ]" Z6 g! \& Y* o: H( }5 ]0 {. G0 t! @! K. h7 b4 d
翻译(16):只有我们可以做鸡!
$ f% S- N, b4 t" v6 _2 D" ?; a7 \0 l) X, v
翻译(17):我们公正的作鸡! ' }, |+ |1 o. s: J0 G' R
! P) Q/ C6 l& V* M2 v

* _1 D- W) v( D8 ~' `翻译(18):我们的材料是正宗的鸡肉!
+ V6 K! l( x8 f' F& ]5 T0 X9 t2 s( ?- v( _9 @; e$ L2 \
翻译(19):我们“正在”做鸡好不好…… # }* U* F) P, k' t4 w/ V
1 `6 Q' y/ G5 ^' [, O8 V7 R
翻译(20):右面的鸡才是最好的 + ~4 A7 C2 m' @$ U2 a5 ?' q: L3 d
9 M, o- s' V2 ]4 E3 a( z5 C0 u
翻译(21):向右看,有鸡 9 ^2 n9 `- h4 O9 b7 W
  K$ X) ?" z7 s! J( p
翻译(22):我们只做正确的 % ~6 X" h2 ^$ t

0 [- Q$ }4 ~  {( G) u4 D, L6 {6 Q翻译(23):我们一定要把鸡打成右派!!! 5 s" P0 s$ z9 Z5 f2 m

  R; B1 R) M3 \: v3 ~2 U翻译(24):实际上是说:“麦当劳做的是盗版鸡”。 ( b  _1 U( ^& t3 ~* ]% u6 T5 @$ N4 h

; n2 k5 A0 s# \* l1 u: \翻译(25):我们做的是“右派”的鸡(麦当劳做的是”左派“的鸡!) * ]1 i) I/ t. ~  p

) g5 S* ^( a, Y! H9 x! z2 c翻译(26):我们做的是半边烧鸡腿!
) S- t& C7 c# q! H7 G+ Q  `0 i" J7 D3 {3 r- [$ w
翻译(27):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麻荡老)
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 顶 踩

本版积分规则

关闭

下沙大学生网推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表