该用户从未签到
|
为更好地迎接奥运会,北京市外办组织专家对中国菜单译文进行了审核。2007年1月底,北京市餐饮饭店中的数千种菜品、酒水将拥有统一规范的“英文名”。
5 R# n4 e7 b, A( W7 I1 l6 N “Scrambled Egg with Tomato”(西红柿炒鸡蛋)、“Egg plants with Garlic Sauce”(鱼香茄子),明年1月底,北京市餐饮饭店中的数千种菜品、酒水将拥有统一规范的“英文名”。据了解,北京市首次针对餐饮菜单规范英文译法的工作目前已基本完成,数千种菜品、酒水的英文翻译将从12月20日开始对外公布,邀请市民参与补充建议。
. {) w9 }+ z2 ?6 [# Q d& E( _3 A- L/ y4 k) G* C
等待市民评判补充的北京市餐饮英文菜单涉及冷菜、热菜、羹汤、主食、小吃、西餐、甜品、中国酒、洋酒、饮料等多个品类,数千种菜品酒水,仅饮料目前已搜集到的就有两百多种。北京市餐饮菜单的英文译法计划在明年1月底推出,届时不仅北京市旅游局计划向全市星级酒店餐厅推广,而且还将为计划推出双语菜单的餐饮企业提供参考。
0 j" z, K. @# {2 y, k! g+ J! {. ~- ? 以下内容摘自《北京市餐饮业菜单英文译法》(讨论稿)部分中国菜的英文译名。3 s) ]; ?6 N; `
主食、小吃类部分:
# U8 Z( {. \8 A1 v (1)X.O.炒萝卜糕: R+ v2 w u- D' F
Turnip Cake with XO Sauce
: Z0 C- P6 E. y' E0 T" F+ d; t1 z (2)八宝饭
9 J8 @0 r8 k6 S2 X' u. y Eight Treasure Rice
7 \# L ]# j+ K- B% ?8 J" u7 J+ [ U (3)白粥
3 g. G, n( y7 T6 \3 ^& z4 | Plain Rice Porridge
$ F1 X, z d( [3 `" J6 D i (4)XO酱海鲜蛋炒饭 N6 ^# r4 x' H. q* J
Stir-fried Rice with Assorted Seafood in XO Sauce
+ I9 ~8 e2 d& s0 k- C/ T (5)鲍鱼丝金菇焖伊面
& p+ K4 E& `* t# B2 m$ G" R( O" F. H Stir-fried Noodles with Mushrooms and Shredded Abalone8 c, Y! B, U5 f* _, C0 o
(6)鲍汁海鲜烩饭
) b+ z% d8 g$ r: ~1 Z: Q. n- e) P Boiled Seafood and Rice with Abalone Sauce
' b; q9 p" Y) ^ |0 |- J3 s (7)鲍汁海鲜面
7 l! k- i k7 v5 X6 n; X Seafood Noodles with Abalone Sauce4 ~ F' o: K* v1 z+ R' z5 m+ q
(8)北京炒肝1 G: H1 r) F ?$ l- {. ]
Stir-fried Liver Beijing Style$ {# S3 {& N$ I0 _# S) K* |1 k
(9)北京鸡汤馄饨
L" f2 @6 X" ]- O3 g! U# d2 C Wonton in Chicken Soup. g& K& E+ ~8 a5 a8 f2 Y
(10)北京炸酱面
3 i: n7 F8 e+ O Noodles with Bean Paste- `% `4 Z* @& S }/ q* N' X
(11)碧绿鲜虾肠粉/ G g7 w5 }- o
Fresh Shrimps in Rice Flour Noodles with Vegetables
" A6 N; m+ n6 D1 G9 d (12)冰糖银耳炖雪梨
! x7 A4 ~! V( ~: E9 _ Stewed Sweet Pear with White Fungus
; q7 X' _7 X( W3 q, ? (13)菜脯叉烧肠粉3 N/ T N+ O) T2 J& q V5 {# j
Steamed Rice Rolls with Preserved Vegetables
$ {3 y* e. E: q& m (14)菜盒子 i+ ?- n+ s! W! w! c8 [
Stir-fried Crispy Cake Stuffed with Vegetable
" n% L2 v. a- N" b8 M- s; m (15)菜肉大馄饨+ T, _& G; Z; z
Pork and Vegetable Wonton
# X! a0 }/ C- a) G0 C6 I: D% u (16)菜肉饺子
+ e, h: j' ^8 C0 ^0 b Dumplings Stuffed with Minced Pork and Vegetable
/ a" h+ J! @ o3 V( E (17)参吧素菜卷) ?# S8 d7 Q9 j1 ~! A- K
Sweet Dumplings Stuffed with Cream and Mixed Fruits. b, p# [6 T0 i' W( }9 n
(18)草菇牛肉肠粉. O+ x4 W* [+ H7 v% c
Steamed Rice Noodle Rolls with Mushrooms and Minced Beef
' ]! s$ J5 [; J/ I' U1 a (19)叉烧包% y& s- W- i4 Q! e6 k# ]$ S' a8 }5 a
Barbecued Pork Bun
6 N, k- b8 u/ @ v/ q (20)叉烧焗餐包
4 K, j8 C% o. L+ G! E Barbecued Pork Dumpling
! X" `# |" Y/ H/ f) w% J (21)叉烧酥7 f" g' N% E$ c) ]) x/ x, x9 g
Cake with Barbecued Pork
6 P9 M, n+ Q+ D; ^: G' ^" v# ? (22)炒河粉# P- Z% R* d9 u! A
Sauteed Rice Noodles, i' [+ ]* Q1 J0 n+ X
(23)炒面7 \5 C, d9 ]" p2 ?) q
Sauteed Noodles with Vegetables
' Z6 C5 D! v: Z5 _6 M& |# J (24)陈皮红豆沙/ i& L6 \" r6 |) {6 ?* s
Minced Red Bean Paste with Orange Peel( }7 `4 G# p2 H. z4 {0 N( U3 ^
(25)豉油蒸肠粉 s7 n* a3 ]5 n! K1 c. i, Y( G
Steamed Rice Rolls with Black Bean Sauce
7 f7 ~) h. H; _2 B( ? (26)豉汁蒸凤爪
: r( u' B' b7 H% p+ w& m Steamed Chicken Feet with Black Bean Sauce+ Q# V s) G; D6 M0 p
(27)豉汁蒸排骨% y! z7 A6 b# V6 ^. n3 @
Steamed Spare Ribs with Black Bean Sauce " v% o" M7 z3 m7 v
(28)春菇烧麦
# X! Y. R# r% `. F. u Steamed Dumplings Stuffed with Mushroom
! c0 I9 M6 g% f) W1 r (30)葱油拌面
$ z% K" m# `4 Q" u1 Q+ { Mixed Noodles with Spring Scallion, Oil and Soy Saucewww
8 J4 b0 J, ]6 a2 T# f) s. s1 ?8 m
$ w7 Z G$ O1 c (31)葱油饼
6 e3 I* R1 c1 R m0 C Fried Chive Cake
7 z6 T) D, ]/ l5 @5 c$ z6 W (32)葱油煎饼) e: \, C1 P5 M
Pancake with Scallions
7 G+ i; |5 \3 C (33)脆皮春卷
( y( b2 \: C: Z, k Crispy Spring Roll
0 J4 y' S3 [5 {" y! p$ K% I (34)脆炸芋头糕0 |+ {$ W# l- ]% X* Q4 J5 p4 \5 [, s, \
Taro Cake with Preserved Pork6 w j4 G: j' ~7 O+ f: Q$ s
(35)担担面2 e1 s6 L! E( J
Sichuan Flavor Noodle
. W4 ^' y( @5 N8 _, Z- E% { (36)蛋煎韭菜盒
1 z- [5 A7 b! o. H" a) O: Y# t3 ] Deep-Fried Shrimps and Chive Dumplings
3 W* j0 ^8 S6 v. u# k' [ (37)冬菜牛肉肠粉
\, M. C* U; O9 K Steamed Rice Rolls with Minced Beef and Preserved Vegetables
F" J; z2 \' A, K (38)冻马蹄糕% B* ], }/ I) b- v# u; J
Water Chestnut Jelly Cake
}# |3 e/ b# |2 }( g/ m (39)豆浆/ H8 | |# D9 e6 Q
Soybean Milk' E. J. |$ K3 E) K
(40)豆沙包
2 M9 Z- D0 s) \' W _: j% B Steamed Bun Stuffed with Red Bean Paste
! g* ~2 D% U7 Q (41)豆沙锅饼
7 D& h; l" b& @ Pan-fried Red Bean Paste Pancake
9 i* u: G% ]# O2 R. k+ w7 k+ G (42)豆沙粽子( B6 }& R6 z) j( M
Glutinous Rice Stuffed with Red Bean Paste Wrapped in Bamboo Leaves9 }3 o+ z, N$ Z& d6 u5 _
(43)翡翠培根炒饭8 R( \" l& a0 ]4 a
Stir-fried Rice with Bacon and Mixed Vegetables$ O6 ~, Q [( w X. g" G6 T
(44)翡翠烧麦! @: F ?( v5 N) Q3 V5 H
Steamed Vegetable Dumplings
4 D1 K [7 J. W& ` (45)翡翠水饺
& i9 ], }% M$ g7 u Spinach and Meat Dumpling
\/ H7 |, N! r6 I# z p (46)蜂巢炸芋头
& A& V( j" O/ r Deep-Fried Taro Dumplings
. q+ h3 U0 _# z# i. V- I# ` (47)蜂蜜龟苓糕4 Y& c' a* G+ ^
Chilled Herbal Jelly Served with Honey' d8 t9 g; l" F6 W
(48)凤城煎鱼脯4 A6 J* p. _" N# v
Fried Fish and Egg2 Y: z. w) g0 U0 N
(49)干炒牛河
- w7 Z! }- K' _6 [ e6 ]' Z9 ^ Dry-fried Rice Noodle and Sliced Beef2 w: f( \/ C, C7 q7 Q
(50)高汤鸡丝面
: B# A, n/ L9 T$ r% j' F) ` Noodles in Shredded Chicken Soup
# ?8 V) K) Z) D6 @" n 蔬菜类部分:
. n; s( L4 t, u4 L& d6 A1 J (1)XO酱炒海茸百合
' j5 O' V1 S' F Sauteed Lily and Green Vegetable in XO Sauce
) _- X- b8 K( X (2)百合炒南瓜/ j; Y1 e# Q4 G) R0 H, G
Sauteed Pumpkin with Lily
# e1 Y; n8 M$ p( o. Y* a6 z (3)板栗白菜
% ~ Y" l D: Z! M$ t Sauteed Chinese Cabbage with Chestnuts, q+ t, I# n4 {8 [5 ~
(4)白灼时蔬
7 h8 t) E. c! ^0 Z4 b Boiled Seasonal Vegetables/ s% S D8 v: ^
(5)炒芥兰
3 S0 R1 a/ G" M" r0 d! @ Sauteed Kale3 }; e( `% @) V" R% M1 y
(6)炒生菜% x# O. S6 f9 Y j- b
Sauteed Lettuce
5 C+ `+ j! J. J, e (7)炒时蔬
7 Z$ E8 s" S1 J Sauteed Seasonal Vegetables3 _: l9 g' M: q8 i l
(8)豉汁凉瓜皮
( `1 y" s* E/ ^( R y- a Sauteed Bitter Gourd Peel in Black Bean Sauce5 F2 u1 w* z; f1 w( h" ?+ r
(9)葱香荷兰豆- h/ x- Q. [0 T9 n! ]" K7 l
Sauteed Snow Beans with Scallion
$ p2 k5 k! d! T3 c6 h4 F- T (10)翠豆玉米粒6 [, U& f+ @) _ b8 Q
Sauteed Green Peas and Corn
- B8 j' q3 f* Y5 }: q* c" Z (11)冬菇扒菜心
7 {8 d8 f' L% C9 J+ k* h% F Braised Vegetables with Black Mushroom# F+ y9 O1 W/ c: T
(12)豆豉鲮鱼油麦菜* |/ `; x$ \9 l+ a+ H+ i% C/ }
Sauteed Vegetable with Diced Fish and Black Bean Sauce6 v9 y+ n w# v* V( u
(13)干贝扒芦笋
9 o$ |% R2 k4 L- \$ V Braised Asparagus with Scallops* \) _6 ?8 C, ~/ _+ a
(14)干煸苦瓜% X8 M+ h2 F4 u5 S
Sauteed Bitter Gourd
6 d# v+ G1 i9 |& w' d2 Z (15)海茸墨鱼花
) h& }# @0 M# C Sauteed Diced Squid and Green Vegetables
, m" [# B5 ]5 o1 m" j. N (16)蚝皇扒双蔬4 o4 ?% u4 ?" o, u* b2 F! v
Braised Seasonal Vegetables in Oyster Sauce8 [; N) e, E' z6 K8 G
(17)蚝油扒时蔬. N& H5 T, L/ ~' D& g) K, ~
Braised Vegetables in Oyster Sauce- S# O8 s7 N2 a8 A
(18)蚝油生菜
1 n# t) D) A5 g" n Sauteed Lettuce in Oyster Sauce; d% ]8 h. P7 d- n* h
(19)红烧毛芋头
) i; i' f& N" C0 {: p K; d0 | Braised Taro in Soy Sauce" M& g1 ~9 r5 w* x
(20)红枣蒸南瓜
: W8 |/ W0 i( ?1 z3 ] Steamed Pumpkin with Red Chinese Dates
& N! q6 }, O" R/ z% r: ~ (21)猴头蘑扒菜心
3 D* S! \- I7 Z- R7 y& c Braised Vegetable with Mushrooms
, g/ o- ?, }+ n# [, R (22)虎皮尖椒
$ a. t; V& ~! A; w2 o Sauteed Green Chili Pepper
' U2 |6 j% F8 b4 ?, a) l% s. C (23)琥珀香芹炒藕粒
/ r# Y* V0 O6 n& N; H4 e+ u Sauteed Diced Lotus Root with Celery and Walnuts
5 c, S; t1 G! c, I6 }5 ]8 K$ P (24)黄耳浸白玉条* J- R P% N: F4 H5 A
Simmered Winter Melon with Yellow Fungus
2 S: K; E- F* v4 g& T (25)黄金玉米4 _4 O1 P- F- F# C
Sauteed Sweet Corn with Salty Egg Yolk
4 W# v3 n: J* v. C- f: h (26)火腿炒蚕豆
, }4 z- z5 ~. \; }: K- y" H Sauteed Broad Beans with Ham
- N$ a9 e$ a5 {$ D7 L (27)鸡汤竹笙浸时蔬' G( I8 k1 \1 J2 I/ W) J* f! \
Sauteed Bamboo Shoots
0 H; ~7 u: z1 F6 y# W (28)姜汁炒时蔬5 V' {& p2 z: G3 v! z. g
Sauteed Seasonal Vegetables in Ginger, `. [$ W3 [5 |- X4 `
(29)椒盐茄子丁
0 O3 |9 B( M6 }/ S( X Deep Fried Diced Eggplant with Spicy Salt
; L5 Z, y% y1 e5 G* E: b' { (30)辣椒炝时蔬2 M. O/ u6 M9 y# g. t/ I* Z# d
Sauteed Vegetables with Chili Pepper
/ [2 z4 R/ |1 H+ }- @/ U& S 中国酒部分:
; m6 @: g, F2 P9 f (1)8年香雕绍兴酒
/ h6 |* d) l7 B4 x: H3 w Xiang Diao Shao Xing (8 Years)
2 A# Y& G* P* X- z' ? (2)陈年彩坛花雕
! K1 A2 `; }/ ?7 b1 L0 c Cai Tan Hua Diao$ b: D5 T) }/ @9 D$ m! c+ ?
(3)5年香雕绍兴酒
* H b U* [; i, T( m0 ~ Xiang Diao Shao Xing (5 Years)
6 D7 p* r' s1 p& H (4)绍兴花雕10年
7 {" H. s- p- |% Y' c/ l Shao Xing Hua Diao (10 Years)
# g2 h, g0 H, @0 H) t# t4 Q (5)绍兴花雕20年
9 u0 e2 M+ K; {* Y$ E Shao Xing Hua Diao (20 Years)
0 }+ p+ n0 n( x; k (6)绍兴花雕及清酒
1 o, u6 G* @+ S% \* e* L" Q Shao Xing Hua Diao & Sake
N( R+ _. w* o$ _. U (7)三十年花雕1 m& o/ |6 Z2 E6 r% _, N8 n) S
Hua Diao Shao Xing (30 Years)) w2 U( F/ b4 \8 {7 R
(8)绍兴加饭
& ~7 Y/ Q0 l2 w( s' _; z$ g' q Shao Xing Jia Fan6 U, m& \" H) T" k
(9)女儿红12年# g! Q- d) V3 A: P3 d
Nu'er Hong (12 Years)4 D; }$ [0 e& M/ F
(10)女儿红18年
% @7 m% o* O1 R0 e# F$ o# ? Nu'er Hong (18 Years)( S" a5 D- @; M4 z1 I# C
(11)古越龙山
7 W( {# ~# ^) S" w Gu Yue Long Shan
6 D/ ^2 m! p( o) @: }3 n 白酒类:0 z. c! O( x) v `: z! a
(12)北京醇8 [! M ^ o# N- T, ?- }7 M- c
Bei Jing Chun& r# F8 u! J) A7 f# O; [
(13)二锅头# x F' W7 U1 O# o9 F
Er Guo Tou(Superior500ml 56°)0 R! s- T" B% I" e( f @
(14)精装二锅头 52度
0 P' J# a6 f- q Hong Xing Er Guo Tou(500ml 52°)
, ~7 F* \4 \- ^3 o (15)古钟二锅头
3 _7 K3 s3 V8 j+ y$ e; T1 o+ r Gu Zhong Er Guo Tou(500ml 46°)
2 o4 m, D) l% W" l0 D3 ^1 c# m1 ^ (16)蓝花珍品二锅头; k/ y t m) b3 B
Lan Hua Zhen Pin Er Guo Tou
7 c, A. H0 G1 F" s! Q (17)红星珍品二锅头(500毫升52度), n2 C& w" h' R+ Q% D4 w
Red Star Zhenpin Er Guo Tou(500ml 52°)
3 j7 f1 J9 I+ D: Y$ n (18)牛栏山经典二锅头(500毫升52度)! U) y; c+ c9 u& d- a7 z
Niulanshan Brand Jingdian Erguotou (500ml 52°)4 Y% L4 P3 e9 L! K t
(19)青瓷珍品二锅头
( M" o- M1 f! I Qing Ci Zheng Pin Er Guo Tou(500ml 46°)( C, R6 V$ Y1 }- {- M
(20)京酒 38度
& t" H9 K! h' d4 r7 Q0 J Jing Jiu(500ml 38°)1 a5 ?) R8 A+ }/ ~9 t. @5 Z
(21)三品京酒(500毫升38度)0 v- D* O: W# H& e+ }' U
San Pin Jing Jiu (500ml 38°)3 m; x( O( }4 D' E8 H# }2 U
(22)三品京酒(500毫升52度)" U. j! L& `/ a
San Pin Jing Jiu (500ml 52°)% a3 N4 F" g6 {' ~ M
(23)酒鬼 38度' Q o. T' M7 `4 }0 z
Jiu Gui(500ml 38°); i( `) c7 R/ } p- z1 `. m/ l
(24)酒鬼 52度% R& y4 T- F6 X
Jiu Gui(500ml 52°)
! K# E8 ~3 z! e ~5 [) M (25)小酒鬼(250ml)
- r' Q% A& I( \$ e Xiao Jiu Gui(250ml 38°)
% I$ t7 x3 e- t- g' G; |! ^5 _ (26)国酿(贵州茅台系列)
5 H5 n" _- F% R( g& s% Q Guo Niang (Mao Tai Liquor Series)4 F0 \. Y8 b; E) O. c( r
(27)茅台 38度
9 V& C' [- ~: F2 v+ {5 K Mao Tai(500ml 38°)
6 `3 Q9 c5 A4 ]2 o (28)茅台 53度8 P* l3 o5 X& l# D9 B& E
Mao Tai(500ml 53°)* |% Q2 {8 P* K! }
(29)茅台(三十年)% j. D9 J7 x" ]% W
Mao Tai (30 years)- P1 N4 [. T8 [* q
(30)茅台(十五年)
# [8 U/ N! [# L Mao Tai (15 years): v: p5 o- u5 Z" D% l2 {
猪肉类部分:$ Z( w! ?9 V; y& y
(1)白菜豆腐焖酥肉' D: E& c; K( |6 }3 I. S& d
Braised Sliced Pork with Bean Curd and Chinese Cabbage
, Z2 Y- H( q+ O5 V C (2)鲍鱼红烧肉
& ? N2 S2 q2 Y* i Braised Pork with Small Abalone
: B8 C, }& S5 X% t+ G+ e (3)鲍汁扣东坡肉* g: h/ S$ n. _
Braised Pork with Abalone Sauce
7 R; T: B) o% Q! u (4)百页结烧肉: y$ F. G# P5 a) t5 D7 [1 ~7 Y
Stewed Diced Pork and Sliced Beancurd with Brown Sauce
' b: ^# K" c4 R (5)碧绿叉烧肥肠
4 A7 U, P- I: }9 f! G: w8 V Steamed Rice Rolls with Barbecued Pork Intestine and Vegetables n& n) I8 j& S# @) i& z
(6)潮式椒酱肉
8 p) I3 N8 }, F- G. i \ Fried Pork with Chili Sauce Chaozhou Style
- r( F% j* z+ d0 H% M1 ] (7)潮式凉瓜排骨
) ~2 ~; X/ g2 K6 E$ G7 m+ Z2 ]# q5 ` Spareribs with Bitter Gourd Chaozhou Style# i: E `) H% B( o; H9 z
(8)豉油皇咸肉2 x. R3 C, }; C+ ?* m' B
Steamed Pork with Soy Sauce
3 N6 Q {: ?5 }0 P) {) A7 \ (9)川味小炒
+ V' _( x0 w' Y Sautéed Shredded Pork(Carrots,Bamboo and Mushrooms) with Hot Sauce
3 A h4 |# `: q (10)地瓜烧肉, T" d2 o% O6 J1 ?& }' n
Stewed Diced Pork and Sweet Potato: M! f; p0 j c; b# `0 J2 q
(11)东坡方肉& w/ n: X/ I0 \5 l9 D, ~
Braised Dongpo Pork# t" T5 L1 b5 j; |- ?
(12)冬菜扣肉
( a p1 \% A7 J Braised Sliced Pork with Preserved Vegetables in Casserole
# `( d0 D( J6 R (13)方竹笋炖肉
`! y. ?$ s0 h$ ]3 S8 @: W Braised Pork with Bamboo Shoots- _& F3 e! o1 E3 N* q: L7 M7 ]% }
(14)干煸小猪腰5 G! c: a' j" D6 Q
Fried Pig's Kidney with Onion
2 |* g, H4 ^' k$ D4 _ (15)干豆角回锅肉. Y, M. _8 g$ H0 A2 f
Sauteed Spicy Pork with Dry Bean
4 F* X0 Q, r8 [+ S/ k (16)干锅排骨鸡
1 [/ I* d6 b' i6 ?& S Braised Sparerib and Chicken in Clay Pot3 A9 Y( M/ E N! D" P3 c
(17)咕噜肉9 ?9 W) O0 S" D, z# ]$ @3 f h
Stewed Sweet and Sour Pork- R( K' _6 g9 X4 D, [) O& N9 S b, J
(18)怪味猪手
* @" I7 I, z" n- i Braised Spicy Trotters
5 i0 ]3 J/ ~7 t9 u3 S; ]% _8 i9 Y (19)黑椒焗猪手4 D. H4 D6 N0 A
Fried Trotters with Black Pepper3 i& R+ E- g$ j
(20)红烧狮子头% [# m; H: _4 ~/ Y$ P& \& n
Stewed Meatball with Brown Sauce# c0 H! N' b6 {* [! U t0 E V% x
(21)脆皮乳猪* H- D# u) U6 O
Crispy Suckling Pigs
% ~' D q! L# t5 X+ K9 k (22)回锅肉片: ^& m, y) a2 F
Sauteed Sliced Pork with Pepper and Chilli1 s/ Q$ m0 r a* X& M- Q8 o# O
(23)火爆腰花
: Q! {% H4 x# n6 |% h% j0 E Stir-Fried Pork Kidney0 `! x' O8 i' i% x6 \+ M) \
(24)煎猪柳% f# }* I, O6 l; I+ u% x7 R
Pan-Fried Pork Fillet
% X$ F6 a0 j+ n w7 s/ B/ J (25)酱烧骨; ~/ l' p# o1 {4 |/ u& L' B% T, M
Braised Spare Ribs with Spicy Sauce( n. U0 |) [# o# `( w, l0 e& ?
(26)酱猪手. s% C8 l: N m! P
Braised Trotters with Soy Bean Paste
R. ?9 r4 G7 O; Z (27)椒盐肉排3 q) {) v( V) Q& `8 a$ t5 l3 d
Spare Ribs with Spicy Salt
[: `2 Q4 `, H6 U5 N (28)椒盐炸排条
) w5 z, k8 u: L+ O Deep-Fried Spare Ribs with Spicy Salt
. J6 M/ L: t/ Z7 q! O1 O& l V- n (29)金瓜东坡肉
; F8 a3 V+ N, k3 c1 b* [" H Braised Pork with Melon1 h( {5 l* H. A1 {* A
(30)金元鲍红烧肉
8 v# x/ L, Z5 g$ _2 f% o s' k7 D Braised Pork with Small Abalone
% ^* \( M. a6 Q# T& O- a. e& @6 t (31)京酱肉丝
2 W/ ~: Q' W5 L$ i! m |
|