英国有个不准孩子常住的村庄
Sections of the media made it out to be a place for "child-hating ogres", according to one estate agent.一家房产中介表示,部分媒体把这个地方称作“孩子们憎恶的魔鬼”。
Residents of Firhall, built in the early Noughties on the outskirts of Nairn in the Highlands, must abide by certain rules.
于本世纪00年代(2000-2009)早期建成的菲哈尔村庄位于苏格兰高地的小镇奈恩边上。住在这里的居民必须遵守某些特殊的规定。
The deeds for their properties prohibit the keeping of ducks, rabbits, pigeons and bees.
购房契约里特别列出了一些条款,包括不能养鸭子,养兔子,养鸽子或者养蜂。
Households are allowed to have one dog--but controversially no resident children.
每户只准养一只狗。但还有条引人争议的条款:不准有常住在此的孩子。
To own a house in Firhall you must be over 45 years old.
而且,菲哈尔村庄房主的年龄必须超过45岁。
Grandchildren and the children of friends can visit and stay, but there are even limits on how often this happens.
孙子孙女或者亲友的孩子允许来访小住,但多久来一次是有限制的。
For BBC Radio 4's Far From the Madding Crowd, presenter Kati Whitaker looked at how things have turned out since Firhall opened in 2003.
在BBC戏剧频道《远离尘嚣》节目中,主持人凯蒂·惠特克回顾了菲哈尔村庄自2003年建成以来的发展情况。
Residents say Firhall offers peace and quiet.
居民表示,菲哈尔村庄赐予人们安宁幽静。
Estate agent Lesley Ann told the programme-makers of the media's initial reaction to the development.
房产中介莱斯利·安向节目制作人描述了自己对于菲哈尔村庄初建时的反应。
She said: "The media hyped it up to such an extent you would really think anybody who wanted to live in a village like this was an ogre and they hated children."
她说:“媒体当初对这个地方一通炒作,你就真会以为喜欢住在这个村子的人都是魔鬼,并且讨厌孩子。”
David Eccles, chairman of Firhall Trust, said in reality nothing could be further from the truth.
不过小区管理信托的主席戴维·埃克尔斯说,事实上,那些联想都太夸张。
He said many of those who chose to live in the village have grandchildren and the youngsters were always welcome to visit.
他表示,许多选择在此居住的人都有了自己的孙辈,而且住户都很欢迎儿孙来访。
Mr Eccles added: "Living here gives a certain measure of peace and quiet which is what many of us look forward to as we are getting older."
埃克尔斯补充道:“住在这里令人倍感安宁祥和。而随着年岁的增长,我们对安宁会日益看重和期盼。”
However, people have sold up and left after their sons or daughters have had children and they preferred to live somewhere without Firhall's constraints.
不过,也有些住户待儿女有了孩子后便卖了房子迁居他处。这些人显然更喜欢不受菲哈尔村庄条约的制约。
Retired engineer Jimmy Greig told BBC that the child-free element was not what attracted him and his wife to the 93-home development.
退休工程师吉米·格里格告诉BBC,孩子可以自由出入不是他和妻子,以及现在的93户居民买房时看重的要素。
He said: "It was the house, the price of the house, the area and the access to Inverness Airport.
他说:“房子的品质、价格、地段以及到达沃内斯机场的便捷程度是买房的考虑因素。”
"Nairn is a beautiful place and there is golf, bowls and any other kinds of sport available. That is what sold it for us."
“奈恩是个美丽的地方。这里还可以打高尔夫、保龄球,可以进行各式各样的运动。这就是这个村庄带给我们的美妙之处。”
Another resident Edwina Ellis said the beauty and ambience of Firhall drew her and her husband to move there.
另一户居民艾德威娜·艾利斯说,菲哈尔村庄的美景和氛围吸引她和丈夫来此居住。
She said: "There is a lot of bird song and lovely wildlife. You see squirrels every day. It's just a lovely place to live."
她说:“这里有可爱的野生动植物,天天可以听到小鸟的歌声,看到松鼠的身影。这里简直是个世外桃源。”
页:
[1]