哦也 发表于 2007-8-20 10:22:00

I need to follow my heart 怎么翻译?

RT

JJ殿下 发表于 2007-8-20 16:19:00

<p>我需要追随我的心?</p><p>还是有更深程的意思啊?</p>

婆婆 发表于 2007-8-23 11:36:00

随心所欲,跟着心走?

snaksun 发表于 2007-12-6 16:25:24

我要喘口气?

刘建明 发表于 2007-12-6 18:47:29

对自己忠诚?

烟雨未落 发表于 2007-12-6 19:52:00

可以翻译为:我愿追随我心.
这句名言是李开复老师给青年的,希望青年坚持自己的理想

会飞的蚂蚁 发表于 2007-12-13 17:22:12

对自己好一切都好,哈哈

FF 发表于 2007-12-26 14:36:10

I need to follow my heart .

看什么场合,再怎么具体翻译吧, 一般可翻译为:

- 我得尊重自己的意见.
- 我骗不了自己的感觉。
- 虽然这样...但我心里是想那样的...所以我还是得那样...

笑靥千秋 发表于 2007-12-27 14:42:07

解释有N的N次方呢

vincentisv 发表于 2008-3-11 00:38:26

我要顺心而为,我要随心而动,我应该听从内心的呼唤,我要追寻自己的梦想,我要跟着感觉走。

这里的heart(感情、内心、心情)是和head(理智)相对的。
大家可以去查看一下朗文双解的第二个词条。

vincentisv 发表于 2008-3-11 00:40:54

下面的例句或许对你们的理解有些帮助,其实不必拘泥如何翻译出来,领会意思最重要.
I'm glad that I followed my heart instead of my head for once.
我很高兴我总算有一次能够顺心而为,而非为理智所使。

dudumuzik 发表于 2008-3-12 16:05:42

跟着感觉走

celinlaqmj 发表于 2008-9-22 13:20:07

跟随你的心,听从内心的呼唤,我要追寻自己的梦想,我要跟着感觉走.更深层的意思就得认真思考跟随你的心这各话
页: [1]
查看完整版本: I need to follow my heart 怎么翻译?